Saturday, May 21, 2016

Terlajak Perahu Boleh diundurkan, Terlajak Selfie Memori Kong

foto gettyimages




Terlajak perahu boleh diundur, terlajak kata buruk padahnya, adalah pepatah yang memberi pengajaran kepada kita bahawa kita mestilah berfikir dahulu dengan berhati-hati sebelum membuat apa-apa tindakan. Orang yang kurang matang dan terlebih dayatujah emosinya sahaja yang kurang akal untuk mengawal perlakuan, perangai atau keangkuhan sendiri. Bertuahnya, kita ada contoh yang baik di sini :)

Ingat tak kisah minahselfie yang lepas? Selepas membaca artikel Cik Seri yang lepas, minahselfie dilaporkan begitu marah dan terganggu kerana semua keangkuhannya musnah bagaikan api yang disiram air. Mari kita perhatikan apa lagi rungutan minahselfie yang bermasalah ini :




Minahselfie telah menegaskan di sini bahawa dia tidak pernah menggelarkan mana-mana sarjana sebagai 'pseudo-historian'.Adakah benar demikian?


Mari kita lihat apa yang telah dinyatakannya :









Minahselfie telah menyatakan di situ bahawa : Ayat yang diterjemahkan oleh Dr. Nasha ialah 'manamalumam damalam'. Tetapi ayat itu telah ditafsir oleh pseudo historian sebagai 'MALA MALAYU IVA MALAYAM RAJA'  dan seterusnya...

Soalannya: Adakah tafsiran 'Mala Malayu iva Malayam raja' itu adalah direka-reka sahaja atau ditafsir oleh
apa yang digelarnya sebagai 'pseudo-historian'?

Jawapannya : SALAH sama sekali

Frasa 'Mala Malayu iva Malayam raja' itu ditafsir oleh seorang sarjana dari Kemboja yang bernama Lem Chuck Moth. Saya ada memetik cara bacaannya di dalam artikel yang lepas. Mari kita ulangkaji :

1) RC Majumdar : mala malu ivamalam -raja
2) M. Honda :  mala-malum ivamalam -raja
3) Lem Chuck Moth : mala malayu iva malayam-raja
4) Kou Nari : mala malayu iva malaya-raja
5) Nasha Rodziadi Khaw (menurut petikan)  : manamalumam damalam
(perkataan yang diwarnakan untuk menunjukkan kontra antara perkataan)


Analisis ringkas: Jika kita perhatikan, cara bacaan (1) (2) (3) & (4) memiliki konsep bacaan yang mirip dan 'serumpun' antara satu sama lain, menunjukkan tafsiran dari sarjana-sarjana Kemboja bukanlah direka-reka atau syok sendiri.

Kesimpulan: Frasa 'Mala Malayu iva Malayam raja' bukanlah ditafsir oleh apa yang digelar oleh Minahselfie sebagai 'pseudo-historian' tetapi ditafsir oleh seorang pengkaji dari Kemboja, yakni tempat di mana Prasasti Hanchey ditemui.

Apabila Minahselfie menuduh dengan angkuhnya tafsiran 'Mala Malayu iva Malayam raja' itu ditafsir oleh 'pseudo-historian' maka secara langsung dia telah menuduh Lem Chuck Moth sebagai pseudo-historian, juga sarjana-sarjana Kemboja yang berkongsi cara bacaan, juga melecehkan secara tidak langsung tafsiran-tafsiran dari RC Majumdar, Honda, Nari, Seam malah Barth dan Kern sekadar menamakan beberapa nama.

Minahselfie rupanya tersalah tembak. Dia ingatkan frasa tu main-main dan direka-reka oleh orang-orang yang tidak disukainya, yakni peminat sejarah Melayu. Terlajak Perahu Boleh diundurkan, Terlajak Selfie Memori Kong.


Sebagai hiburan tambahan, 'boyfren' Minahselfie yang memakai nama 'Erwin' juga sudah terheret sama angkara durjana kekeliruan dan stupidity yang melanda Minahselfie :




Erwin secara emosi membutatuli menebak bahawa: "perkataan mala malayu iva malayam raja adalah kata-kata pseudo historian...".

Erwin juga menambah "...tak perlu teori diikuti teori pseudo historian yang menyesatkan.."

Wow! Ini lebih berani dari 'girlfren'-nya. Ini sudah lebih sudu dari kuah. Sangat memalukan apabila dia mengheret nama seorang pensyarah arkeologi Malaysia dalam sikap terburu-buru dan memberikan kepercayaan 100% kepada Minahselfie yang sebenarnya pun sesat jalan.

Kesimpulannya tuduhan 'pseudo-historian' yang dilemparkan kepada para sarjana lain adalah sangat berat. Sebaliknya tuduhan tersebut sesuai dibalikkan ke mukanya. Maka jadilah seorang 'pseudo-historian' menuduh orang lain sebagai 'pseudo-historian' mengatakan bahawa dia menuduh sarjana lain sebagai 'pseudo-historian'. Berapa banyak 'pseudo-historian' daaa...

:D






~CS

Thursday, May 19, 2016

Menafsir Sejarah Bukanlah Semudah BerSelfie







Apa khabar semua...kali ini ada hiburan baru. Setiap kali ada kekeliruan dan kebingungan, maka ini memberikan hiburan-hiburan baru kepada kita dan bolehlah Cik Seri update ruangan Cik Seri Berceloteh ni :)

Kali ini datangnya dari seorang pembaca yang mengirimkan beberapa foto screenshot dari seorang yang digelar pembaca itu sebagai 'minahselfie'. Whateverlah. Saya tanya kenapa, dia pun tunjukkan gambar-gambar 'minahselfie' tengah berselfie. Hmmm...biarlah dia nak buat apa, asalkan bahagia :D

Yang penting, kita tengok dahulu apa yang minahselfie rungutkan:







Sebenarnya, masalah penafsiran pada Prasasti Hanchey adalah terdapatnya tulisan-tulisan Pallava yang diubahsuai, atau huruf  'Khmer Kuno' yang menyebabkan tafsiran ayat-ayatnya berbeza antara satu sama lain antara sarjana. Sarjana-sarjana yang cuba menafsirkan prasasti ini sama ada membuat suggestion atau meninggalkan perkataan-perkataan yang sukar untuk diterjemah dek kerana terdapatnya huruf yang tidak terdapat dalam sistem huruf Pallava khasnya skrip Kadamba. Tambahan pula, prasasti ini bukanlah sepenuhnya berbahasa Sanskrit kerana terdapat perkataan-perkataan Khmer Kuno bercampur aduk di dalamnya. Jadi penafsiran prasasti ini melalui dua kesukaran:

1) Huruf Pallava yang diubahsuai
2) Perkataan Khmer Kuno

Setelah mengetahui keadaan atau situasi Prasasti Hanchey tersebut, maka kita lihat siapa yang cuba menafsirkannya. Sememangnya ramai sarjana yang cuba menafsirkan prasasti ini, antara lain adalah Kern, Barth, Honda dan termasuk sejarahwan India yang terkemuka, RC Majumdar.

Trivia, tafsiran setiap sarjana yang cuba menafsir prasasti ini tidak sama antara satu sama lain.

Ini adalah kerana setiap sarjana ada kepakaran dan pengalaman masing-masing. Terutama pada fragmen yang kontroversi ini: " mala (?) iva mala (?)." Tanda (?) menunjukkan entiti yang menjadi perdebatan antara sarjana.

Apa kata sarjana Kemboja sendiri? Menariknya, sarjana Kemboja seperti Saverous Pou, Lem Chuck Moth, Long Seam dan Kou Nari memiliki tafsiran mereka yang berbeza dan tersendiri. Saya akan bagi contoh beberapa perbezaan tafsiran sarjana pada fragmen yang sama:

1) RC Majumdar : mala malu ivamalam -raja

2) M. Honda :  mala-malum ivamalam -raja

3) Lem Chuck Moth : mala malayu iva malayam-raja

4) Kou Nari : mala malayu iva malaya-raja

5) Nasha Rodziadi Khaw (menurut petikan)  : manamalumam damalam

(perkataan yang diwarnakan untuk menunjukkan kontra antara perkataan) 

Anda nampak perbezaan antara sarjana-sarjana ini? Jadi menurut minahselfie mana-mana pendapat yang tidak mengikut tafsiran yang disyorkan dikecam sebagai 'pseudo-historian'. Soalannya:

Adakah Majumdar, Honda, Chuck Moth dan Nari hanya berbohong dan layak ditabalkan sebagai pseudo-historian dek kerana berdegil tidak mahu mengikut arahan minahselfie? :D

Adakah RC Majumdar, seorang sejarahwan India yang amat dihormati, yang dikoin sebagai 'dean of Indian historians' ini salah atau tak reti membaca tulisan-tulisan Pallava? Tepuk dada tanyalah Iphone. 

Perlu diingat, RC Majumdar dan lain-lain tidak menafsir fragmen ini sebagai 'manamalumam damalam'. Mereka semua ada tafsiran masing-masing.

Persoalan di atas tersangat-sangatlah mudah. Bagi Cik Seri, semua pandangan sarjana adalah mengikut kemampuan dan kepakaran masing-masing. Jadi dalam kes ini, Cik Seri dengan senang hati mengikut pandangan sejarahwan Kemboja, kerana mereka sendiri lebih faham tentang sejarah mereka sendiri, tulisan dan hubungan sejarah Kemboja dengan wilayah-wilayah serantau.

Bukan nak kata tafsiran 'Nasha' (dipetik dari minahselfie) itu salah, cuma Cik Seri dan lain-lain ada pandangan sendiri. So, rileks la. Kenapala nak marah-marah? Memori habis ke takboleh nak selfie lagi? :D

Lainlah tafsiran semua sarjana adalah sama, tiba-tiba Cik Seri buat kepala sendiri, ini bolehlah dipertikaikan. Tetapi kenyatannya, tafsiran sarjana berbeza-beza. Jadi minahselfie ini hanya membuang boreh saja. Cik Seri kekal dengan pandangan dari sarjana tempat prasasti itu ditemui, yakni Kemboja. 

:)




Tiada terjemahan, yang diulas lain pula


Satu lagi yang kita boleh perasan, minahselfie tidak beritahu apakah maksud 'manamalumam damalam'. Dia hanya memberitahu tafsiran dari prasasti tapi maksudnya dalam bahasa Melayu atau bahasa Inggeris sekalipun tiada. 

Sebab itu pada perenggan seterusnya, dia mengulas pula pasal 'malaya-raja'. Dok mana pulak 'malaya-raja' dalam 'manamalumam damalam'? Rupanya dia nak kondem tafsiran dari Kemboja itu (digelar minahselfie sebagai pseudo-historian).

Menurut Chuck Moth, tafsirannya yakni "mala malayu iva malayam raja" berkait dengan entiti Malayu yang sinonim dengan Srivijaya dan Sri Dharmaraja, juga kebudayaan Dvaravati yang sehingga kini masih diperdebatkan sarjana sama ada berasaskan Mon-Khmer atau Austronesia atau campuran kedua-duanya. Kou Nari pula mengulas perkataan 'malayu' dalam tafsirannya "mala malayu iva malaya-raja" menyatakan bahawa ia berkait rapat dengan hegemoni raja-raja Melayu yang sinonim dengan ras yang berbahasa Malayo-Polinesia seperti Cham, orang Melayu dari Malay city-states itu sendiri dan pengaruh Srivijaya ke atas Chenla, kemudiannya Angkor. Hubungan antara orang Melayu dan Khmer pada masa silam ini telah disahkan oleh pakar linguistik Khmer iaitu Saverous Pou yang terkenal dengan karyanya Vocabulaire khmer relatif aux éléphants dan A Lexicon Khmer Morphology, berpendapat terdapat kata pinjaman dari bahasa Melayu dalam bahasa Khmer yang berpunca dari transaksi perdagangan pada masa silam.

Kenapa minahselfie ini macam buat-buat tak nampak perkataan 'malayu' dalam tafsiran sarjana Kemboja "mala malayu iva malayam/malaya raja" itu? Yang sepatutnya di-highlight-kan adalah perkataan 'Malayu' bukanlah 'malayam' atau 'malaya raja'. 

Jadi perenggan seterusnya semuanya ke laut dan sepertinya meracau-racau atau merengek-rengek laksana tidak diberi selfie. Out of context.


 





Lain kali ulas perkataan 'malayu' bukannya 'malaya'. Ada beza kat situ. Banyak sangat selfienye sampai rabun. Ish..ish...

Apa pun kesimpulannya, tak payah menyibuk nak paksa orang lain ikut kekeliruan sendiri. Dalam kes Prasasti Hanchey yang mengandungi huruf-huruf Pallava yang diubahsuai dan bercampur-aduk dengan perkataan bukan Sanskrit, sarjana lain juga ada kredibiliti dan pandangan masing-masing. Anda boleh berselfie sampai kiamat, tapi takpayahlah cuba mengelirukan orang lain dengan mengulas sejarah dari dalam emosi sendiri kerana kalau betul takpe tapi makin lama makin ke laut, jadi teruskanlah berkecimpung dalam bidang selfie-menyelfie itu.





~CS
















 
Cik Seri Berceloteh - Blogger Templates, Wordpress Templates Free - by Templates para novo blogger HD TV Watch Entourage Online. Featured on Local Business Singapore